Пять – ноль в пользу итальянки страсть в каждом локоне

Сегодня предлагаем ознакомиться со статьей на тему: "пять – ноль в пользу итальянки страсть в каждом локоне" с комментариями профессионалов. Здесь собрана полная информация по теме и размещена в удобном виде.

Пять – ноль в пользу итальянки: страсть в каждом локоне

Год выхода на экран: 1998
Страна: Италия
Режиссер: Алессандро Кане
В ролях: Аньезе Нано, Джованни Гуиделли, Ванни Корбеллини, Паола Питагора, Делия Боккардо, Даниела Поджи, Орсо Мария Гуэррини, Паоло Малко, Альфредо Пеа, Анджела Гудвин

Описание: Основные события этой итальянской мелодрамы повествуют об одной очень привлекательной и умной молодой девушке, которая стремится добиться значительных высот в медицине, став высококвалифицированным врачом. Но когда красавица начинает добиваться своего, она, наконец, понимает, что ради карьеры необходимо многим пожертвовать, а особенно семьей и любовью, но Барбара Нарди, главная героиня этого сериала, не готова просто так расстаться с дорогими людьми.

Пять – ноль в пользу итальянки: страсть в каждом локоне

В 2020 году греческая цепочка лакшери-отелей MarBella Collection отпразднует 50-летие. Возраст не скрывает. Выглядит молодо. Строит планы. Детали рассказала директор по маркетингу сети Фран да Сильва.

— Фран, MarBella Collection определенно гордится своим солидным возрастом!

— К юбилею принято наводить марафет. Как у вас с этим?

— Во-первых, в 2018 году в MarBella Corfu завершилась реновация. Сейчас отель выглядит так, будто его только построили. Во-вторых, в мае 2020 года мы ждем пополнение: в континентальной Греции, в Теспротии — это рядом с Македонией, нехоженом регионе, появится на свет новый, третий в сети, MarBella Elix. Название гостиницы отсылает к деревушке Элинис, занимавшей это место в IV веке до нашей эры. Намек на шикарный отдых в стиле состоятельных эллинов эпохи античности. Балконы всех 146 комнат выходят на море и натуральный песчаный пляж Каравостаси. Гостей будут потчевать в трех ресторанах: средиземноморском Safran, азиатском Jade, интернациональном Indigo — и в трех барах: Ruby в лобби, Azure у бассейна и Indigo на пляже. О них позаботятся в велнес-центре Elixir: сделают массаж с использованием натуральной косметики. Еще одна «обновка»: мы провели ребрендинг. Наш новый слоган Let us spoil you — «Позвольте вас побаловать» — полностью отвечает гостиничной концепции. Цвета логотипа, напоминающего цветок или ювелирное украшение, — золотой и синий. Золото — это греческое солнце, золотые сердца гостеприимных греков и роскошь. Синева — море, горы, безоблачное небо греческого лета.

— Лакшери-путешественники со всего мира. Основной континент — Европа, преимущественно Великобритания.

— Как насчет России?

— Сейчас доля российских гостей — пять процентов от общего числа. Майские праздники не оправдали ожиданий, но я надеюсь, что в июне турпоток из России вырастет, а пик спроса придется, по традиции, на июль и август. На следующий год, возможно, будут бронирования и на май, и на сентябрь. Мы сотрудничаем с российскими туроператорами, в том числе Sodis, Ambotis, «Музенидис», которые, надеюсь, сумеют донести до клиентов концепцию MarBella. К тому же в каждом из наших отелей работает русскоговорящий сотрудник. Мы постоянно обновляем спецпредложения, которые наверняка заинтересуют и россиян. Это, к примеру, пакеты half board, full board plus или ultra all inclusive. Ждем в гости, на юбилей и просто так!

Баллада о мужской простоте.

От страсти у мужчины кровь бурлила.
И женщина, с улыбкой на устах,
Сказала, что себя бы разрешила
Поцеловать, но только в двух местах.
О, мужики, святая простота!
Он к женщине придвинулся поближе
И попросил быстрей назвать места.
Она сказала: «В Риме и … Париже!»

Мой ответ:
«БАЛЛАДА О МУЖСКОЙ ПРОСТОТЕ. »
У женщины от страсти кровь бурлила.
Какой мужчина. И какой «прикид».
А на какой приехал он машине.
И тридцать пять ему всего на вид.

Пентхаус у него, видать, в Париже,
А в Риме и Милане бутики.
Придвинусь я к нему поближе,
Мож и захочет он моей руки.

Взгляд потупив, подправила причёску,
За столиком соседним в кресло сев,
Эффектно закинула на ножку ножку,
И не забыла сделать ниже декольте.

И с безразличным видом заказала кофе,
«Лизнув» мужчину взглядом томных глаз.
Сейчас он «заведётся». На «голгофу»
Я поведу его. Ведь это у меня не в первый раз.

Мужчина с ироничною улыбкой,
За всем происходящим наблюдал.
О, женский примитив. Сию «ошибку»
Он в пятый раз сегодня созерцал.

Танго страсти

Танец — это вертикальное выражение горизонтального желания. (Бернард Шоу)

***
Воспламеняясь на ветру
И уступая — наступая
Искрящий разговор двух душ.
И танго на краю играет.

***
Тайна хмелит, как вино,
В ритме сольется дыханье.
Танго играет давно
Плотская страсть так желанна.

***
Танго над пропастью страсти.
Без боли не бывать счастью.
Горько и сладостно манит
Танго пленит и дурманит.

***
Ведомо в танце растая,
В ритме шагов возгорая,
Графично и безупречно,
Страстно пылают два сердца.

P.S.: Пока в голову лезут малые формы и четверостишия отдельные.
Продолжение следует.

Цитаты и высказывания о танго:

* Танго — это соединение народных основ.(Сантьяго Когорно)

* Танго это душевная страсть, которая выражена в песне или уличной музыке, оно рассказывает об одиночестве и страданиях человека, который его насвистывает. (Николас Кокаро)

* Танго это подлинное выражение и этим оно обязано своему бессмертию, потому что в его музыке, в его слове есть образ народа, который умеет любить.(Альфредо де Анхелис)

Читайте так же:  30 реальных способов добиться плоского живота в домашних условиях

«Танго — это смесь ярости, боли, веры и отсутствия.»
«Танго — это печальная мысль, которую даже можно станцевать.»
«Мелодию для танго можно сочинить одним пальцем, но обязательно с душой.»
«Аргентинское танго — это печальная мысль, выраженная в танце.»
(Энрике Сантос Дисcеполо)

* Танго — это бесконечная возможность. (Леопольдо Марешал)

* Недаром танго продолжает жить на протяжении стольких лет, это одно из самых глубинных выражений нашей индивидуальности. (Гектор Басалдуа)

* Танго — это зарифмованный разговор. (Энрике Дельфино)

* Танго считается музыкой страстной любви. Это не так. Это музыка одиночества и похоти. (Рикардо Гомес)

* Каждое танго – это прощание. (Янина Ипохорская)

* Танго — это ритм, нерв, сила и характер.(Хуан Д’Ариенсо)

* Танго — это ностальгия, прошлое. Прошлое в настоящем, прошлое в будущем. (Онофрио Пасенса)


* Танго, спустя время тебе удалось устроиться в пространстве.(Ракель Форнер)

* Благословение танго спускается свыше.(Балдомеро Фернандес Морено)

* Научиться танцевать танго – это означает овладеть искусством танцевать вдвоем и непринужденно общаться.(Диего Аришаг)

* Есть ли у танго настоящая способность к возрождению? Не знаю, но я уверен, что лучшие песни (а их немало) будут жить, как живут до сих пор старые кастильские романсы — спустя много лет после того, как исчез образ жизни, что в них воспевался. (Конрадо Нале Роксло)

* Приближается новое тысячелетие, а танго снова живет среди нас. Эта музыка — выражение одного из самых древних инстинктов: два человеческих существа движутся как одно. (Сэли Поттер)

* Движение никогда не лжёт. (Марта Грэхем, цитируя своего отца )

* Мы должны считать потерянным каждый день, в который мы не танцевали хотя бы раз. (Фридрих Ницше)

* Сначала танцуй. Потом думай. Это естественный порядок. (Сэмюэль Беккет)

* Все во вселенной ритмично. Все танцует. (Майя Ангелу)

* Танец — единственное искусство, материалом для которого служим мы сами. (Тед Шон)

* По-настоящему танцевать любят лишь те, кто танцует голыми ногами на колючей траве. (Томас Фуллер)

* Тело никогда не лжет. (Марта Грэхем)

* Великие танцоры велики не из-за их техники, они велики из-за их страсти (Марта Грэхем)

* Танец — это тайный язык души (Марта Грэхем)

* Чем топать ногами от злости, лучше научись степу. (Фред Астер)

* Я не хочу этим ничего доказать. Это ни самовыражение, ни способ высвободить что-либо. Я просто танцую. (Фред Астер)

* Я открыла искусство танца — искусство, утраченное две тысячи лет назад. (Айседора Дункан)

* Танец: Высший Разум в Свободнейшем из Тел (Айседора Дункан)

* Если бы ты мог объяснить что-либо словами — не было бы смысла в том, чтобы станцевать это. (Айседора Дункан)

* Тело танцора — это просто светящееся проявление его души (Айседора Дункан)

* Я не стараюсь танцевать лучше всех остальных. Я стараюсь танцевать лучше себя самого. (Михаил Барышников)

* Те кто не слышат музыки думают что танцоры сошли с ума (пословица)

* Танцевать ногами — одно, сердцем — другое (пословица)

* Я бы верил только в Бога, который умеет Танцевать (Фридрих Ницше)

* Танец — поэма, в ней каждое движение — слово (Мата Хари)

* Все болезни человечества, все трагические несчастья заполняющие исторические книги, все политические ошибки, все неудачи великих лидеров возникли только лишь из неумения танцевать (Жан Батист Мольер)

* Танцы — прекрасная тренировка для девушек, это первый из способов научиться угадывать что мужчина собирается сделать, прежде чем он сделает это. (Кристофер Морли)

* Перестают танцевать не потому что стареют, стареют потому что перестают танцевать (Джесси Ньюберн)

* Я танцую — потому что я счастлива. Я танцую — потому что свободна. (Тоша Браун)

* Танец — это твой пульс, биение твоего сердца, твое дыхание. Это ритм твоей жизни. Это выражение во времени и движении, в счастье, радости, грусти и зависти (Жак д’Амбуаз)

* Танцевать — значит быть вне самого себя, больше, сильнее, красивее. В танце — мощь, в танце — величие Земли, он твой — бери целиком. (Агнес де Милль)

* В танце есть немного безумия которое приносит всем большую пользу (Эдвин Денби)

* Жизнь не поставлена хореографом. Поэтому-то я часто падаю. (Саша Дункан)

* Танцуй для себя. Если кто-то понимает — хорошо, если нет — не важно, продолжай делать то что любишь. (Луис Хорст)

* Говорить про музыку — это как танцевать про архитектуру. (Элвис Костелло)

* Танец это движение, действие, и как любое действие, он открывает нас для самих себя в деланьи. (Габриэлла Рот)

* Когда мы целиком отдаем себя духу танца, он становится молитвой (Габриэлла Рот)

* Танцуй так, как будто никто не смотрит (Грязные танцы)

Пять ноль в пользу Испании

Во всем мире трудно найти человека , которому не нравилась бы Испания. В эту страну влюбляются сразу и навсегда , увидев фотографии в журнале или путешествии , которое больше похоже на самый яркий праздник жизни. Испания — страна-мечта , символ неугасаемого темперамента , красочной природы. Это рай для туристов посреди , казалось бы , такой изученной Европы. Если вы решите отправиться в отпуск в период с конца весны и до середины осени — тогда решайтесь , вам имено туда. У тех кто предпочитает для отдыха Испанию , есть как минимум пять преимуществ. Более подробно о них расскажет Харитонова Анна , директор офиса на пр. Красноармейском , 82 сети туристических агентств «Авиафлот ТУР».

  1. Туры в Испанию подойдут как любителям спокойного пляжного отдыха , так и ценителям бурной ночной жизни , а так же тем , кто предпочитает ездить по экскурсиям. Поверьте — Барселона , Мадрид , Валенсия могут Вас удивить и привезти ни с чем несравнимый багаж знаний и впечатлений. Архитектурные шедевры Гауди , сюрреалистические картины Дали , литературное наследие знаменитого испанца Сервантеса, будоражащая кровь коррида и страстный фламенко — все это Испания.
  2. Если хотите просто поваляться на пляже , то к вашим услугам весьма доступные курорты: Коста Брава , Коста Бланка , Коста Дорада в Каталонии. Более дорогая Коста дель Соль в Андалусии , шикарная Марбелья с элитными отелями и частными виллами , принадлежащими мировым знаменитостям и членам королевских семей. Пляжи здесь песчаные , широкие и длинные или расположены в небольших тихих бухточках между скалами , но в любом случае очень чистые. В Испании нет некрасивых городов и плохих курортов.
  3. Вас не оставит равнодушными испанская кухня — неповторимая и просто вкусная. Нежное жаркое , знаменитые гаспачо ( холодный томатный суп) и паэлья ( рис с курицей , морепродуктами или овощами), изысканные рыбные блюда , копченые колбасы и ветчина. Теперь , внимание , приятное сообщение — помимо шведского стола , многие отели предлагают отдыхающим питание по системе «все включено». Так что , «праздник живота» проходит не только в Турции!
  4. Сегодня путешествие в Испанию стало более удобным и легким для жителей Барнаула , благодаря прямым рейсам из Новосибирска. Так , например , ближайшие даты вылетов приходятся и далее 4 раза в месяц , отдых продолжительность 8 и 15 дней.
  5. Уже второй год подряд в эту страну открываются мультивизы сроком на 6 месяцев , то есть визы , позволяющие неоднократно въезжать в страну и выезжать из нее в течение полугода. Это дает возможность посетить помимо Испании соседние страны Европы.
Читайте так же:  Какие существуют спреи для волос 5 лучших косметических средств для женской шевелюры

В качестве приятного бонуса для туристов — отличный шопинг европейского качества! Так что , вперед , Испания ждет!

Вы можете узнать более подробную информацию о турах в Испанию в , отправив электронное сообщение Харитоновой Анне по адресу электронной почты или в офисах продаж сети туристических агентств «Авиафлот ТУР»:

г. Барнаул:
пр. Красноармейский , 82, ( 3852) 43−43−43 , 25−41−92.
пр. Ленина , 149 , тел. ( 3852) 36−09−29 , 25−08−44.
пр. Ленина , 53 , тел. ( 3852) 36−33−55.
ул. Профинтерна , 4 , тел. ( 3852) 61−90−99 , 25−20−56
г. Бийск, ул. Красноармейская , 43 , тел. ( 3854) 33−55−00.
г. Рубцовск, пр. Ленина , 32 тел. ( 38557) 4−07−70

  • Места
  • Барнаул
  • Бийск
  • Рубцовск
  • Реклама

Эта закладка предназначена для тех наиболее внимательных из вас, кто замечает опечатки, орфографические, пунктуационные и фактические ошибки в наших текстах и хотел бы помочь нам исправить их. Мы заранее благодарим всех, кто вместе с нами стремится улучшить качество наших материалов. Ваша помощь неоценима не только для редакции — она также важна для тех читателей, которые благодаря вам прочтут эти тексты в правильной редакции.

Чтобы сообщить нам об опечатке, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter

Читать онлайн «Западноевропейский сонет XIII-XVII веков. Поэтическая антология» — RuLit — Страница 155

«Я брел по кручам каменным в бреду…» Перевод С. Гончаренко

«Прекрасные наяды! Вы с отрадой…» Перевод М. Талова

«Гляжу на Дафну я оторопело…» Перевод С. Гончаренко

«Да, мягче воска я по вашей воле…» Перевод С. Гончаренко

«Пока лишь розы в вешнем их наряде…» Перевод Вл. Резниченко

«Судьба моя, судьба моей печали. » Перевод С. Гончаренко

«Когда в соитии с моей душой…» Перевод С. Гончаренко

«Моя щека окроплена слезой…» Перевод Вл. Резниченко

«О ласковые локоны любимой…» Перевод Вл. Резниченко

«О нимфы златокудрые, в ущелье…» Перевод Вл. Резниченко

* «Я думал, предо мною путь прямой…» Перевод А. Косс

Луис де Леон

* «Пришла любовь, с собою увлекая…» Перевод Вс. Багно

* «Ваш облик в памяти хочу сберечь. » Перевод Вс. Багно

* «Та, что сияла ярче всех светил…» Перевод Вс. Багно

Фернандо де Эррера

Руинам Италики. Перевод П. Грушко

Севилье. Перевод П. Грушко

* «Бреду один пустынею бесплодной…» Перевод А. Косс

* «Дерзнул — и устрашился я; но вот…» Перевод А. Косс

* «Я порешил — опасное решенье. » Перевод А. Косс

* «Меж скал отвесных, гибельным проливом…» Перевод А. Косс

* «Боль ярую терпеть уж не могу…» Перевод А. Косс

* «О солнце, лезвия твоих лучей…» Перевод А. Косс

* «Вздыхаю — и желал бы, чтоб на волю…» Перевод А. Косс

Мигель де Сервантес Сааведра

«Едва зима войдет в свои права…» Перевод С. Гончаренко

«Когда берет Пресьоса бубен свой…» Перевод А. Косс

«Святая дружба! Ты глазам людей…» Перевод Ю. Корнеева

На катафалк короля Филиппа II в Севилье (Хвостатый сонет) Перевод А. Косс

* На одного ратника, ставшего христарадником. Перевод А. Косс

* На одного отшельника. Перевод А. Косс

Луперсио Леонардо де Архенсола

«О смерти отблеск, злой кошмар, не надо…» Перевод Вл. Резниченко

Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения).

«Я время вызвал (вытянул!) на бой…» Перевод Д. Шнеерсона

К развалинам Сагунто. Перевод Д. Шнеерсона

«Промаявшись на пашне допоздна…» Перевод Д. Шнеерсона

«Я не страшусь ни злых зыбей, ни шквала…» Перевод Д. Шнеерсона

«Едва лишь солнце тысячами копий…» Перевод Д. Шнеерсона

«Пойми, Хуан, уж так устроен мир…» Перевод Д. Шнеерсона

«Отнес октябрь в давильни виноград…» Перевод П. Грушко

Бартоломе Леонардо де Архенсола

«Открой же мне, о вседержитель правый…» Перевод С. Гончаренко

«Рукоплесканья, Мауро, не в счет…» Перевод Д. Шнеерсона

«Пускай по жилам у тебя бежит…» Перевод Д. Шнеерсона

«Да с чем же ты в законники, Нисето…» Перевод Д. Шнеерсона

«Ты, чьим рукам беспечно доверяла…» Перевод Д. Шнеерсона

«Вот, искупавшись, башенку тюрбана…» Перевод Д. Шнеерсона

«Какие б там ограды и замки…» Перевод Д. Шнеерсона

«Оделся перво-наперво, потом…» Перевод Д. Шнеерсона

«Так ты считаешь, Фабьо, что узор…» Перевод Д. Шнеерсона

«Творец! Решил до смертного конца…» Перевод П. Грушко

Читайте так же:  Выпадают волосы – что делать причины и методы лечения в домашних условиях

«Вот, Нуньо, двух философов портреты…» Перевод П. Грушко

«Сотри румяна, Лаис, непрестанно…» Перевод П. Грушко

Лопе Феликс де Вега Карпио

«Мой преданный, разбитый мой челнок. » Перевод М. Квятковской

Вавилон. Перевод М. Квятковской

К Ночи. Перевод М. Квятковской

«Уйти — и не уйти, бежать, остаться…» Перевод М. Квятковской

Любовь. Перевод М. Квятковской

«Я говорю, как прежде говорил…» Перевод М. Квятковской

«Дочь времени, что в веке золотом…» Перевод М. Квятковской

Сонет на докуку судебных тяжеб. Перевод М. Квятковской

«Ну, Виоланта! Задала урок. » Перевод С. Гончаренко

«О, как нехорошо любить притворно. » Перевод Вл. Пяста

Сонет к розе. Перевод П. Грушко

«О жизнь, твой беглый свет обман для нас. » Перевод П. Грушко

«О женщина, услада из услад…» Перевод П. Грушко

«Верни ягненка мне, пастух чужой…» Перевод Вл. Резниченко

«Терять рассудок, делаться больным…» Перевод Вл. Резниченко

«Король — легенда есть — был деревом пленен…» Перевод Ф. Кельина

«Как дым, что в небе вычертил почти…» Перевод Вл. Резниченко

* Поэт оправдывается в том, что пишет в низком стиле. Перевод М. Квятковской

* На смерть дона Луиса де Гонгоры. Перевод М. Квятковской

Луис Каррильо де Сотомайор

Об останках дерева, испепеленного Юпитером. Перевод П. Грушко

«Ты пал? О да — ведь ты дерзнул, храбрец…» Перевод А. Косс

«Коль в душу заглянув свою, застану…» Перевод А. Косс

«Служа заблудшему, вы заблудились…» Перевод А. Косс

Первые фразы для общения

Не теряйте времени и начинайте общение уже после нескольких уроков. Итальянцы народ дружелюбный, не прочь поговорить просто так, «без обязательств», с восторгом принимают всех, кто делает первые шаги навстречу их стране, поэтому вероятность найти контакты для тренировок практически 100%.

Для всех, кто начал изучать итальянский и спешить вступить в диалог с носителем языка.
Для тех, кто хочет обзавестись своим итальянским счастьем пошагал навстречу своей мечте.
Для эффективного времяпровождения над занятиями, необходимо как можно быстрее начать практику. Итальянский с «нуля» и «до Эвереста».

Произношение в итальянском довольно простое. Важно знать, что буква «L, l» произносится почти как «ль» [записана для удобства «русскими буквами» как «љ»], а буква «E, e» будет звучать в большинстве случаев как «э». Кроме того, есть в итальянском дифтонги, трифтонги и полифтонги (когда два, или больше, гласных звука сливаются в один), которые требуют предварительной тренировки. И буквосочетания «gl» и «gn», где первая буква является «немой», а вторые произносятся всегда очень-очень мягко, то есть «льь» и «ньь» (это объяснение немного примитивно, но в данном случае вполне допустимо). Ешё надо запомнить, что в итальянском нет звука «х», но бкува «h» (акка) есть и она всегда будет немой или же «менять» следующий за ей звук. Для желающих углубиться в данную тему: УРОК 1.
Ударение в итальянских словах часто падает на предпоследний слог. Если ударение падает на последний слог, то гласная буква обозначена диакритическим знаком (гравис или акут).
Довольно часто встречаются слова, в которых буква i не читается, но влияет на чтение предыдущей согласной. Например: cia [ча] gia [джа]. Если эта буква стоит под ударением или в общем для всех окончании глаголов 1-го лица мн.ч. (-iamo), то она произносится

Необходимые фразы для того, чтобы начать общение

Для начала, поздороваемся:
Привет! Пока!Ciao! [чАо]
Самое распространённое слово при встрече, а при прощании иногда говорят (как и в русском): пока-пока — ciao-ciao .
Здравствуй / здравствуйте!Salve! [сАљвэ]
Универсальное приветствие как для фамильярного общения, так и вежливого.
Добрый день / утро!Buon giorno! [буОнджОрно]
Добрый вечер!Buona sera! [буОнасЭра]
Доброй ночи!Buona notte! [буОнанОттэ]
Эти приветствия можно писать как слитно, так и раздельно (чаще пишут слитно).

Да — Sì [си] / Нет — No [но]
Спасибо — Grazie
[грАцие]
Пожалуйста
(при просьбе) — Per favore [пэр фавОрэ]
Пожалуйста
(после благодарности) — Prego [прЭго]
Не за что — Di niente
[ди ньЕнтэ]
Ок! Хорошо! Отлично!OK! Va bene [ва бЭнэ] ! Perfetto [пэрфЭтто] !

Различного рода фразы для «обмена любезностями»:
Как дела? Как поживаешь?Come stai? [кОмэ стай]
Как (Вы) поживаете?Come sta? [кОмэ ста]
Как ты? (букв. Как идёт? и только для фамильярного общения) — Come va? [кОмэ ва]
В ответ:
Я в порядке. Я хорошо.Sto bene. [сто бЭнэ]
Так себе.Così così. [козИ козИ]
Плохо.Male. [мАљэ]
Дела хорошо. (в ответ на come va?) — Va bene. [ва бЭнэ]

Выразить эмоции от общения:
Приятно познакомиться (с тобой).Piacere di conoscerti. [пьячЭрэ ди конОшэрти]
Приятно познакомиться (с Вами).Piacere di conoscerLa. [пьячЭрэ ди конОшэрла]
И мне приятно (в ответ).Piacere mio. [пьячЭрэ мИо]
Я рад / рада.Sono contento / contenta. [сОно контЭнто/контЭнта]
Очень рад / рада.Molto lieto / lieta. [мОљто льЕто/льЕта]
Я счастлив/счастлива видеть тебя.Sono felice di vederti. [сОно фэлИчэ ди вэдЭрти]

Объяснить степень понимания:
Я понял/поняла.Ho capito. [о капИто]
Я не понимаю.Non capisco. [нон капИско]
Ясно. Понятно.È chiaro. Capito. [э кьЯро] [капИто]
Говори (говорите), пожалуйста, медленнее.Parla (parli) più lento (piano), per favore. [пАрља пью љЭнто (пьЯно) пэр фавОрэ]
Повтори (повторите), пожалуйста.Ripeti (ripeta), per favore. [рипЭти пэр фавОрэ]
Я этого не знаю.Non lo so. [нон љо со]
Как говорится по-итальянски?Come si dice in italiano? [кОмэ си дИчэ ин итальЯно]
Ты меня понимаешь?Mi capisci? [ми капИши]
Ты говоришь по-русски/по-английски?Parli russo/inglese? [пАрли рУссо/ингљЭзэ]

Читайте так же:  Татуаж бровей в стиле 3d красота на лицо

Выразить согласие / несогласие:
Я (не) согласен. — (non) — Sono d’accordo. [(нон) сОно д’аккОрдо]
Ты прав.Hai ragione. [ай раджОнэ]
Ты не прав.Hai torto. [ай тОрто]
Да, конечно!Sì, certo! [си, чЭрто]
Абсолютно да / нет.Assolutamente sì / no. [ассолютамЭнтэ си / но]
Собственно, так.Proprio così . [прОприо козИ]
Я против … (чего-либо) — Sono contrario / -a a… [сОно контрАрио]

В итальянском языке, как и в русском, глаголы изменяются по лицам, числам и не только (подробнее: УРОК 2), поэтому один и тот же глагол будет иметь разные формы когда мы говорим о себе или с тем же глаголом спрашиваем что-то.
Меня зовут …Mi chiamo* … (букв. «я зовусь») [ми кьЯмо]
Итальянцы довольно редко общаются на «Вы» в неофициальной обстановке, поэтому чаще употребляются формы 2-го лица, ед.ч.
Как тебя зовут?Come ti chiami? (букв. «как ты зовёшься») [кОмэ ти кьЯми]
Как Вас зовут?Come Si chiama? [кОмэ си кьЯма]
* Глагол chiamare используется как в случае «звонить», так и «звать».

Итальянцы редко спрашивают напрямую о работе, но выражение «что делаешь в жизни? — Che fai nella vita?» подразумевает вопрос и о работе. Образование итальянцев в бытовом общении волнует ещё меньше, зато каждый спит и мечтает получить «un bel posto» — хорошее место, с высокой зарплатой — «stipendio», без риска увольнения (удобный контракт) и с минимальной занятостью на рабочем месте.
Чем ты занимаешься в жизни? — Che fai nella vita? [кэ фай нЭљља вИта]
Что хорошего делаешь? — Che fai di bello? [кэ фай ди бЭлло]
Кем ты работаешь? — Che lavoro fai? [кэ љавОро фай]
Чем ты занимаешься? Di che cosa ti occupi? [ди кэ кОза ти Оккупи]
Я … — Sono … [сОно]
…врач — medico. [мЭдико]
…домохозяйка — casalinga. [казалИнга]
Я работаю … — Faccio … [фАччо]
…доктором — il dottore. [иљ доттОрэ]
Я работаю как… — Lavoro come…
менеджер… — manager [мЭнэджр]
Я экономист по специальности. — Sono economista di mestiere. [сОно экономИста ди мэстьЕрэ]
Я закончил / закончила (о высшем образовании) … — Mi sono laureato / laureata [ми сОно лауреАто / лауреАта]
Sono studente / studentessa. [сОно студЭнтэ / студэнтЭсса]
Studio all’Università (del teatro). [стУдио аљУнивэрситА]
➡ Список профессий, ремёсел и видов занятости.

Чаще можно услышать вопрос о том, что вы кушали… На этот вопрос можно ответить с подробностями, а в ответ услышать не менее красочный рассказ с характерными причмокиваниями и жестами.
Ты кушал / кушала?Hai mangiato? [ай манджАто]
Что ты кушал / кушала сегодня?Cosa hai mangiato oggi? [кОза ай манджАто Оджи]
Я сегодня съел / съела пиццу.Oggi ho mangiato una pizza. [Оджи о манджАто Уна пИцца]
Вчера я был / была в ресторане.Ieri sono stato / stata al ristorante. [йЕри сОно стАто / стАта аљ ристорАнтэ]
Завтра мы встречаемся с друзьями.Domani ci incontriamo con gli amici. [домАни ч’инконтриАмо кон льи амИчи]

С глаголом «иметь» (avere) можно рассказать о многом, в том числе и о возрасте.
Подробнее о числах и числительном: ЧИСЛА
Мне … лет.Ho … anni. [о … Анни]
У меня есть …Ho … [о…]
… дети / сын / дочь.… figli / figlio / figlia. [фИльи/фИльо/фИлья]
… брат / сестра.… fratello / sorella. [фратЭлљо/сорЭлља]
… родители / мама / папа.… genitori / mamma / papà. [джэнитОри/мАмма/папА]
У меня (2, 3…) …Ho (due, tre…) … [о (дУэ, трэ…)]
… ребёнка, детей.… figli. [фИльи]
… сына (сыновей).figli. [фИльи]
… дочери (дочерей). — … figlie. [фИльэ]
… брата,братьев/сестры, сестёр.
…fratelli/sorelle [фратЭлли/сорЭлљэ]
Задать несколько вопросов:
Сколько тебе лет?Quanti anni hai? [куАнти Анни ай]
У тебя есть дети?Hai figli? [ай фИльи]
У тебя есть братья или сёстры?Hai fratelli o solelle? [ай фратЭлли о СорЭлљэ]
Как вы поняли, всё, что в русском «у меня есть», то в итальянском «(io) ho» — от конфет до желания.

Итальянцы народ ласковый, не скупятся на комплименты и всякого рода приятности, поэтому лучше сразу завести отдельную тетрадку и записывать новые или полюбившиеся фразы. Первые несколько для старта, с глаголами essere (быть) и avere (иметь):
Ты …
Sei … [сэй]
… молодец/умница.
… bravo/brava. [брАво/брАва]
… очень умный/умная.
… molto intelligente. [мОљто интэллиджЭнтэ]
… милый/милая.
… carino/carina. [карИно/карИна]
У тебя (ты имеешь)…
Hai… [ай]
… хорошие физические данные.
… un bel fisico. [ун бэљ фИзико]
… хороший характер.… un buon carattere. [ун буОн карАттэрэ]
… красивое лицо.… un bel viso. [ун бэљ вИзо]

© Lara Leto (Ci Siciliano), 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2016

Выражение «локон страсти» — что обозначает? Откуда произошло?

Буквально еще в начале прошлого века была распространена такая традиция или обычай у влюбленных обмениваться отстриженными локонами.

Это был такой почти интимный акт, который свидетельствовал о вещественном доказательстве клятвы на верность и преданность своему любимому, особенно, если влюбленным предстояла разлука.

Такие локоны помещались в специальные шкатулки и медальоны с секретом.

Влюбленный в момент воспоминаний о своей второй половинке мог достать локон, почувствовать мягкость волос, их запах и таким образом скрасить время разлуки.

Читайте так же:  Отличные экспресс-процедуры для кожи лица к 8 марта

именно поэтому такие локоны стали называть локонами страсти.

Книга «Один-ноль в пользу женщин» из серии city style-2 — Скачать бесплатно, читать онлайн

Видео удалено.
Видео (кликните для воспроизведения).

Автор: Джейкобс Мелисса Жанр: Современные любовные романы Серия: city style-2 Язык: русский Год: 2009 Страниц: 71 Издатель: АСТ, АСТ Москва ISBN: 978-5-17-060565-1, 978-5-403-01764-0 Город: Москва Переводчик: Ляшенко О. Л. Добавил: Admin 4 Июл 11 Проверил: Admin 4 Июл 11

Формат: FB2 (280 Kb) TXT (257 Kb) EPUB (561 Kb) MOBI (1931 Kb) JAR (297 Kb) JAD (0 Kb)

  • Currently 0.00/5

Рейтинг: 0.0/5 (Всего голосов: 0)

Лучшая подруга плохого не посоветует – это знает каждая женщина. Но что делать, если лучших подруг несколько и каждая дает совет, противоречащий остальным?

Романтичная особа советует дожидаться прекрасного принца, а эмансипированная ведущая кулинарного ток-шоу рекомендует наслаждаться кратковременными связями.

Счастливая домохозяйка утверждает, что под венец следует бежать с первым же подходящим кандидатом, а известная журналистка советует сосредоточиться на карьере.

Лекси Джеймс прекрасно понимает: придется выбрать что-то одно. Но что?!

Пять ноль – в пользу счастья

5 февраля в Чайковском отделе ЗАГС состоялось чествование золотых юбиляров — Раисы и Флавияна Осиповых.

Как признались юбиляры, это стало их первой настоящей свадьбой, так как, зарегистрировав семью, они не отмечали это событие широко. В зал для торжественных церемоний пара вошла под традиционный вальс Мендельсона и аплодисменты родственников. Поздравить с золотым юбилеем Осиповых пришли почти все родственники. Со слезами на глазах молодожены слушали поздравления Галины Шмыковой, заведующей загсом, и ставили подписи в книге юбиляров. А «юбилейный» поцелуй супружеской пары был пропитан особой нежностью, которая не оставила равнодушными ни одного из присутствующих. После церемонии чествования молодожены вместе с гостями отправились домой, отмечать столь значимое событие для семьи. А мы, чтобы не мешать семейному торжеству, пообщались с парой уже после.

12 самых забавных итальянских выражений

Вот 12 труднопереводимых и очень часто неправильно понимаемых иностранцами идиом, которые часто можно услышать, общаясь с итальянцами.

Выучить иностранный язык в совершенстве нелегко: даже те, кто прекрасно справляется с фразами, заученными в учебниках, попадая в языковую среду, начинают теряться. Еще бы, ведь итальянцы обожают идиомы и так и сыплют устоявшимися выражениями, смысл которых понять нелегко: если перевести подобную фразу дословно, получится настоящий бессмысленный каламбур. Поэтому такие идиомы нужно учить наизусть, как минимум, для того, чтобы не попасть впросак.

Мы подобрали 12 самых забавных, согласно мнению иностранцев, изучающих язык, итальянских выражений, смысл которых будет объяснен прямо сейчас!

1.»Sei fuori come un balcone!»

Очень часто итальянцы употребляют эту идиому, когда хотят сказать, что ты немного. ну..того:) Аналог: «Sei fuori di testa».

Если же кого-то хотят обвинить в тотальном сумасшествии, говорят (чаще всех, римляне) — «Sei fuori come un balcone in doppia fila!»

2.»Оca giuliva»

«Оса» (гусыня) в Италии называют дам, которые не блещут интеллектом. Из этого следует, что выражение употребляется в отношении представительниц прекрасного пола, которые ведут себя глупо.

3. «Acqua in bocca»

Классическое выражение, похожее на русское «Как в рот воды набрал». В Италии употребляют для призыва к молчанию, неразглашению секретов.

4. «Saltare i fossi per lungo»

Эта идиома популярна среди пожилых людей области Венето, которые, обращаясь к молодым, говорят: «Вот я в твои года уже. » («alla tua età, io già saltavo i fossi per lungo»)

5. «Fare la gatta morta»

«Мертвой кошкой» (gatta morta) в Италии называют людей, которые ведут себя напоказ вполне прилично и кажутся безобидными, но, на самом деле, таковыми не являются. Так называют двуличных людей, тех, кто прикидываются простачками, но действуют за спиной.

6. «Fare pelo e contropelo»

Если переводить буквально, выражение означает постоянно обсуждать кого-то, «перемывать кишки», «шерстить». Студенты иногда употребляют идиому в значении досконально (например, если говорят о том, как их гоняли на экзамене)

7. «Trattare a pesci in faccia»

Идиома означает «относиться к кому-то очень плохо, постоянно командовать кем-то»

8. «Mettere la pulce nell’orecchio»

Если перевести дословно, ничего не поймешь: что значит, посадить блоху в ухо? Оказывается, эта фраза применяется, когда кто-либо пытается посеять сомнение, предупредив о чём-либо, не всегда случившемся на самом деле. Эта идиома бытует с тех времён, когда блохи были рядовым явлением, ведь блоха, свербящая в ухе, может довести кого угодно до «кипения». В русском есть подобная фраза — «гложет червь сомнения».

9. «Tirare la corda»

Если веревку слишком тянуть, понятным образом, она порвется. В общем, фраза употребляется, когда кто-то преувеличивает в чем-либо.

10. «Avere un chiodo fisso»

Фраза означает, что человека, произнесшего ее в отношении себя, очень волнует назойливая мысль, которую он не может выбросить из головы.

11. «Cotto a puntino»

Идиома означает совершенство, превосходную степень исполнения чего-либо.

12. «Di stucco»

Фраза «Essere, rimanere, restare di stucco» означает, что человек просто застыл без движения от неожиданности, обомлел, у него нет слов.

Гиды, трансфер и шоппинг

Источник: Портал «Италия по-русски»

Пять – ноль в пользу итальянки страсть в каждом локоне
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here